monumenta.ch > Hieronymus > bnf11947.60 r > 15 > 72 > CAPUT VIII. Quid sit canticumpsalmum. > 84 > sectio 656 > bnf2607.101 > 298 > sectio 28 > Psalmi, 4 > 43 > sectio 223 > bnf7240.77 > bnf12590.94 > Psalmi, 18 > bnf12590.73 > sectio 83 > bnf2607.33 > sectio 475 > sectio 788 > sectio 526 > 37 > sectio 514 > bnf12590.52 > sectio 133 > 28 > bnf12590.282 > sectio 9 > bnf12590.146 > sectio 387 > sectio 412 > sectio 509 > bnf2607.35 > sectio 380 > sectio 4 > sectio 103 > sectio 8 > sectio 141 > bnf12590.77 > sectio 4 > bnf6331.40 > sectio 24 > sectio 7 > bnf10439.89 v > uwbM.p.th.q.1a.290 > sectio 18 > bnf8631.25 > bnf8562.40 > sectio 8 > bnf18428.93 > sectio 97 > sectio 2 > 54 > sectio 3 > ad Corinthios II, 5 > bnf5129.89 > 13 > bnf8562.11 > 84 > sectio 19 > bnf12590.38 > bnf8562.19 > Matthaeus, 6 > 10 > sectio 5 > 48 > bnf5129.111 > sectio 255 > sectio 2 > sectio 508 > sectio 869 > bnf12590.245 > bnf5134.55 > sectio 297 > sectio 24 > bnf8562.72 > sectio 17 > bnf2607.63 > bnf12590.119 > 64 > bnf7900.67 > bnf8562.75 > bnf5129.132 > bnf16234.96 r > sectio 773 > CAPUT PRIMUM. De prophetia. > sectio 11 > 38 > sectio 31 > sectio 118 > bnf4876.99 > sectio 584 > sectio 301 > bnf12590.16 > ad Romanos, 8 > 28 > sectio 15 > sectio 152 > sectio 42 > bnf10439.95 r > 64 > bnf12590.222 > sectio 1 > bnf8562.67 > bnf12590.237 > sectio 30 > csg75.811 > bnf2607.137 > sectio 45 > bnf2607.118 > Regum II, 22 > sectio 5 > 10 > sectio 27 > sectio 182 > bsbClm6436.21 > sectio 38 > sectio 32 > Isaias, 11 > sectio 547 > sectio 455 > sectio 23 > sectio 595 > bnf9389.391 > sectio 8 > uwbM.p.th.q.1a.281 > 21 > sectio 11 > sectio 41 > sectio 866 > bnf5129.132 > bnfNAL1821.15 > bnfGrec107.855 > bnf2607.18 > sectio 559 > 125 > sectio 523 > bnf8562.73 > sectio 20 > 88 > sectio 11 > sectio 724 > bnf12590.227 > bnf10439.254 r > bnf2607.120 > sectio 348 > bnf2607.70 > bnf10439.159 v > bnf8071.4 > sectio 78 > bnf8631.48 > bnf4895.318 > sectio 11 > csg48.390 > sectio 220 > 3 > sectio 16 > bnf12590.176 > sectio 11

Word Selection for Searching

Report an Error in this Sectio
Hieronymus, Epistulae, 3, 64, 11
Secunda ex lino tunica est ποδήρης, id est, talaris, duplici sindone, quam et ipsam Iosephus byssinam vocat, appellaturque CHOTONATH, id est, χετὼν, quod Hebraeo sermone in lineam vertitur. Haec adhaeret corpori, et tam arcta est et strictis manicis, ut nulla omnino in veste sit ruga: et usque ad crura descendat. Volo pro legentis facilitate abuti sermone vulgato. Solent militantes habere lineas, quas camisias vocant, sic aptas membris et adstrictas corporibus, ut expediti sint vel ad cursum, vel ad praelia, dirigendo iaculo, tenendo clypeo, ense vibrando, et quocumque necessitas traxerit. Ergo et sacerdotes parati in ministerium Dei, utuntur hac tunica; ut habentes pulchritudinem vestimentorum, nudorum celeritate discurrant.